Полная версия Вход Регистрация
Jelen@
Вопрос к любителям сериалов. Имеет ли значение для вас, кто озвучивает сериал? Чья озвучка по вашему мнению самая лучшая. Будете ли смотреть долгожданную серию, когда совсем уж невтерпёж, с непривычным голосом?
Лерусенька
Lost, Amedia - смотрю только с привычной озвучкой )
egois
Значение имеет - только если есть выбор, но если выйдет новая серия - ждать привычную озвучку не буду.
Jelen@
(egois @ 26.08.2015 - время: 21:46)
Значение имеет - только если есть выбор, но если выйдет новая серия - ждать привычную озвучку не буду.

Вот и я такая же... если очень хочу посмотреть, то ждать не буду:)
svlalals
(~Jelen@~ @ 26.08.2015 - время: 21:15)
Вопрос к любителям сериалов. Имеет ли значение для вас, кто озвучивает сериал? Чья озвучка по вашему мнению самая лучшая. Будете ли смотреть долгожданную серию, когда совсем уж невтерпёж, с непривычным голосом?

конечно,голос за кадром имеет огромное привлекательное или отталкивающеезначение при просмотре любого сюжета
egois
(~Jelen@~ @ 26.08.2015 - время: 21:54)
(egois @ 26.08.2015 - время: 21:46)
Значение имеет - только если есть выбор, но если выйдет новая серия - ждать привычную озвучку не буду.
Вот и я такая же... если очень хочу посмотреть, то ждать не буду:)

Главное - чтобы не было резких перепадов озвучки при просмотре.
tomsoyer3
Озвучка придает определенное настроение и неповторимый шарм фильму. Люблю полноценный дубляж.
Siren-by-the-Sea
Любая озвучка "убивает" фильм. Вопрос только в тяжести убийства. Идеально смотреть в оригинале или с субтитрами.
W-Ugodnik
Конечно привыкаешь к одним голосам, а если меняют, то уже с трудом перестраиваюсь.
W-Ugodnik
(Siren-by-the-Sea @ 27.08.2015 - время: 10:29)
Любая озвучка "убивает" фильм. Вопрос только в тяжести убийства. Идеально смотреть в оригинале или с субтитрами.

Вот точно, с субтитрами интересней. Так слышно голоса актёров.
Смотрел несколько сериалов анимэшные (япония), так интересно и увлекло, что подумал к концу сериала, японский понимаю.
Будур
Для меня играет большое значение озвучка.
Самая любимая от Lostfilm. Они и сериалы озвучивают хорошие.
На втором месте BaibaKo
У ViruseProject женские голоса отвратительные, гнусавые, неприятные для уха.
С субтитрами не люблю смотреть, отвлекаешься на их чтение...)))
Обычно не тороплюсь, жду привычную озвучку и смотрю новые серии комфортно.
))) Алисон (((
Очень большое значение. И часто встречающийся двухголосый перевод в описании - не очень приятный факт. И ещё плохо, когда сезоны озвучиваются по-разному, что тоже бывает и несколько сбивает всю картину.
Illika
Некоторые сериалы смотрю только с определенной озвучкой. Ну как представить Теорию большого взрыва без Кураж Бомбей к примеру? :) а некоторые - все равно чья.

Это сообщение отредактировал Illika - 28-08-2015 - 20:48
kasada
с хорошей озвучкой приятно смотреть. А когда меняется голос персонажа - получается облом(
- Vampire -
(~Jelen @ ~ @ 26.08.2015 - время: 21:15)
Вопрос к любителям сериалов. Имеет ли значение для вас, кто озвучивает сериал? Чья озвучка по вашему мнению самая лучшая. Будете ли смотреть долгожданную серию, когда совсем уж невтерпёж, с непривычным голосом?
Не, не буду смотреть с озвучкой другой если нет той, которая мне нравится. Например, все сериалы, которые качал зарубежные (будь то Ходячие, Сотня, Салем, Штамм) жду только озвучку LostFilm мне нравится. Всё внятно. Многоголосо.

Это сообщение отредактировал - Vampire - - 28-08-2015 - 22:39
Camalleri



Очень привыкаю к озвучке, которую услышал первой. К новым вариантам тяжело адаптируюсь.
Jelen@
А я чёт никогда особо не смотрела кто там и как озвучивает. Есть звук и ладно.
Начал обращать после того, как пришлось несколько сезонов перекачивать из-за неправильного голоса.
Но всё равно, до сих пор не знаю, кто круч в этом деле... ЛостФим или Кубик в кубе какой-нить.
Monte Crista
Я Фанат озвучки "по версии Кураж-Бамбей".

Несколько сериалов смотрела и воспринимаю теперь только в Кураже.

В остальном, не привязываюсь к озвучке.
НЭПmen
В сериалах не принципиально, главное профессионально и лучше дубляж чем закадровый или авторский.
Анельга
Буду смотреть сериалы с той озвучкой, которую найду.
Т.к. обычно, очень интересно, что же придумали дальше. И если уже появилось хоть какая-то русскоязычная озвучка, то смотрю обязательно.
Только вот с субтирами фильмы не смотрю. Т.к. я зачастую их не смотрю, а слушаю.
LordStanis
(Illika @ 28.08.2015 - время: 23:47)
Некоторые сериалы смотрю только с определенной озвучкой. Ну как представить Теорию большого взрыва без Кураж Бомбей к примеру? :) а некоторые - все равно чья.

Поддерживаю. Озвучка для меня имеет значение. Особенно в юмористических сериалах. Не всем дано передать суть шуток (особенно, если они строятся на интонации), а также качественно оформить перевод игры слов. "Теорию большого взрыва" и "Как я встретил вашу маму" всегда ждал "Кураж-Бамбей". Так как сталкивался по ТВ с другим вариантом - не впечатлил. Эмоции не те (у меня).
LostFilm качественные переводы. Если есть возможность смотрю их. Но приключенческие сериалы спокойно посмотрю и в другой озвучке, если лостфильмовского нужно ждать или долго искать.
Пожилой ПионЭр
Озвучка имеет значение, но, все же некритично.

Если сериал начинаешь смотреть, то конечно, продолжение хочется уже с той же озвучкой, правда, в ситуациях, ккогда это невозможно, к новым голосам довольно быстро привыкаешь))
dd1967
(~Jelen@~ @ 26.08.2015 - время: 20:15)
Будете ли смотреть долгожданную серию, когда совсем уж невтерпёж, с непривычным голосом?

Сериалы не очччень люблю...
Но...
Смотрю...иногда.
С озвучкой...да , засада.
Началось еще с фильмов.
Вот фильмы с другим за кадром, смотреть не мог годами.
А сериалы...
Бывает редко...но что поделать..
Смотришь сезон...с другим голосом.
dd1967
(Лерусенька @ 26.08.2015 - время: 20:18)
Lost, Amedia - смотрю только с привычной озвучкой )

Там тоже бывают...замены.
И что..
Сменят говоруна...
Кино смотреть не будешь...
с трудом вериццо, праффда. 00003.gif 00062.gif
Sorques
Имеет конечно, некоторые голоса просто не подходят типажам героев, но все же главное что бы не было очень авторского и вольного перевода, особенно когда переводчик пытается искрить тупым юмором, стебом или матом...
Сериалы на английском чаще смотрю без перевода. Но иногда в озвучке смотреть даже лучше, чем в оригинале. Мне нравится озвучка New Studio. Приятные голоса.
Vaya con Dios
Да, имеет.
Для каждого сериала своя.
Если нет привычной озвучки, я лучше уж с субтитрами посмотрю.
radiotik
Хм.. ну для меня и в оригинале не проблема сериал посмотреть.. однако с переводом лучше, бо смотрю как правило на том же телике что и семья.. Но иногда возникает вопрос - где они таких переводчиков находят, головы бы им оторвал..
Morkovochk@
Отдаю предпочтение LostFilm.
Sorques
Нашел грузинский сериал, но он с титрами...

Парадокс / ParadoX
pic
Год выпуска: 2014
Страна: Грузия
Жанр: Фантастика, Триллер, Ужасы, Драма
Продолжительность: 00:46:00
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть
Режиссёр: Джаба Мелкадзе
В ролях: Торнике Гогричиани, Нанка Калатозишвили, Тина Далакишвили, Леван Кахели и другие.
Описание: Гуга приходит в себя в туннелях метро и обнаруживает, что в мире произошёл апокалипсис. Он, вместе с другими выжившими, пытается помочь Елене найти свою дочь и выяснить, что-же произошло на земле. Вирусы, чудовища и неопознанные космические существа против человечества. Всё это происходит не в будущем, а в наши дни. (с)rutracker.org

Посмотрел куски, в общем на удивление понравились...Где озвучка? 00035.gif

Если кто то вдруг, в итоге дождется и найдет с переводом, то дайте знать...
Kate96
Уверена, что это дело привычки. Когда много времени смотришь какой либо отдельно взятый сериал, то невольно привыкаешь к той озвучке, что уже есть. Но если это что то новое и одноразовое, и перевод более - менее сносный и понятный, то какой остается выбор? Использовать то , что есть....
С другой стороны, в начале 90-х смотрели все подряд без разбора, когда вся масса всякого кино просто волной нахлынула на нас. Даже самого гундосого переводчика и то не критиковали. Сейчас же люди уже слишком искушенными стали в мире кино. И на банане нас уже не проведешь. Нам всем подавай уже хорошее качество, иначе фильм или сериал рискует быть удаленным.
Лаки Лучиано
Очень люблю студию "Кубик в кубе". Не смотря на то, что это всего лишь 2 человека, Руслан Габидуллин и Ольга Кравцова, они отлично справляются. Очень любил их озвучку "Отбросов", "Кремниевой долины", "Последнего мужика", "Проповедника" и других..., но уроды из Amedia, вместо того, чтобы сотрудничать с ними, решили засудить, из-за незаконных переводов и дубляжа...
Lileo
Ну LostFilm - это стандарт. Большой любви нет, но звучат они обычно нормально и нейтрально.

Некоторые сериалы могу смотреть только в определенной озвучке (причем другие сериалы в исполнении этих студий могут вообще не заходить).
Например, Downton Abbey и Doctor Who только в озвучке BaibaKo (у последнего еще какая-то старая озвучка была неплоха, но студию не знаю). Для Person of Interest идеальны голоса от NewStudio.

Это сообщение отредактировал Lileo - 11-10-2018 - 04:37
Эрэктус
При просмотре не только сериалов но и фильмов, озвучка имеет для меня определяющее значение при выборе.
Фильмы без профессионального дублирования я вообще смотреть не буду.
И сериалы предпочту дублированные. В крайнем случае LostFilm.

Как смотреть кина с субтитрами я вообще не понимаю.
Наверное это дело привычки, но у меня идет полнейший рассинхрон. Я или читаю, или смотрю. Одновременно я не умею.
И не понятно, зачем мне оригинальные голоса актеров, если я языка не знаю.
Justas10
Лично я любитель смотреть фильмы в оригинале.

Голоса актёров имеют огромное значение! Это даже может поменять ваше мнение о них. Я, например, теперь несколько иначе воспринимаю Стэтхэма и Деми Мур.

Попробуйте сами! Мультики, естетственно, не в счет ))



Рекомендуем почитать также топики:

Отбросы / Плохие / Misfits

Первая волна

Стартап/StartUp

Нарки (Narcos)

Секс в большом городе