И так: - Первый игрок пишет слово vin, - Второй пишет переводит это слово вино и сочиняет словосочетание или предложение на русском с этим словосочетанием или предложением дома - вкусное вино - Третий игрок переводит bun e vinul acasă и оставляет другому игроку домашнее задание butoi и так далее ......
скрытый текст
Так как, это у нас поучительно-развлекательная игра и онлайн-переводчики не точные, игроки имеют право и должны по необходимости - исправлять ошибки, комментировать и пояснять переводы.
Приятных Всем игр!!! Ну, что стартуем
Bine v-am găsit, dragii mei!
Alihena
Изучаем - Молдавский язык! Немного о произношении.
A , a - А Ă, ă - Э звук близкий к русскому "э" B , b - Б , в конце слова не оглушается C , c - согласная "с" перед гласными "a", "a\/'', "i","o","u" не отличаются от русского "к", но перед гласными "е" и "и" произносится несколько твёрже русского "ч": cerc , circ , ciclism. D , d - Д в конце слова не оглушается и перед гласными "e", "i" не смягчается. E , e - Е гласная "е" произносится по разному, в зависимости от позиции в слове : - в начале слова или после других гласных (особенно после гласной "и") "е", в разной степени, йотируется : eu, el, este, prieten, obiect, piersic - в середине и в конце слова в его произношении нет йотации : bere, carte, bilet, electric, interesant, expres. F , f - Ф G , g - Г , в конце слова не оглушается. Перед гласными "е", "i" согласная "g" образует несуществующие в русском звукосочетании "ge", "gi" (в русской транскрипции "дже", "джи"): gem- джем , general- дженерал , gigant- джигант, gimnast- джимнаст. H , h - Х I , i - И , Й Î, î - Ы J , j - Ж K , k - К, встречается лишь в словах иностранного происхождения. L, l - Л , мягче русского твёрдого "л". M, m - М N, n - Н O, o - О , звук, очень близкий к русскому ударному "о". P, p - П Q, q - КЮ R, r - Р S, s - С Ş, ş - Ш, произносится мягче соответствующего русского. T, t - Т, перед гласными "е" , "i" не смягчается. Ţ, ţ - Ц U, u - У V, v - В , в конце слова не оглушается. W, w - В , встречается лишь в словах иностранного происхождения . X, x - КС, ГЗ . Согласная "х" : - произносится как звукосочетание "кс" перед согласной и в конце слова : expozit\ie-експозицие , box - бокс ; - перед гласными произносится либо "кс": maxim- максим , либо как "гз" : examen - егзамен , exercit\iu - егзерчициу. Y, y - И, Й - встречается лишь в словах иностранного происхождения. Z, z - З, в конце слова не оглушается.
Дорогая, на верху, я специально открыла второй том именно этой фразой - мы же многому научились в первом томе
Bine v-am găsit, dragii mei!
ytn
QUOTE (Alihena @ 07.05.2011 - время: 01:24)
QUOTE (ytn @ 06.05.2011 - время: 19:39)
А где задание?
Дорогая, на верху, я специально открыла второй том именно этой фразой - мы же многому научились в первом томе
Bine v-am găsit, dragii mei!
Мне надо реже флудить...
Рада вас видеть, дорогие мои! Перевод примерный. Это приветственная фраза, которую произносит приехавший или вернувшийся издалека в ответ на традиционное приветствие bine ati venit (что-то вроде Добро пожаловать!)
До скорой встречи!
Alihena
QUOTE (ytn @ 07.05.2011 - время: 08:27)
До скорой встречи!
= Ne vedem în curînd/ Pe curînd.
Să trăiţi
Chertёnok
До скорой встречи! Vedem în curând!
Bucuraţi-vă de comunicare ta!
Alihena
QUOTE (Chertёnok @ 07.05.2011 - время: 10:53)
Bucuraţi-vă de comunicare ta!
= Радуйтесь общению!!!
Să trăiţi
ytn
QUOTE (Alihena @ 07.05.2011 - время: 11:27)
Să trăiţi
Это конжунктив во множественном числе второго лица глагола a trai (жить, поживать). Перевод зависит от контекста.
А без контекста можно перевести как
Здравия желаю (ем)!
Ну, и задание: Vom trai si vom vedea
Alihena
QUOTE (ytn @ 08.05.2011 - время: 11:39)
Vom trai si vom vedea
Вот настоящий знаток молдавского языка ... = Поживем и увидим...
победа
OldSeaWolf
QUOTE (Alihena @ 09.05.2011 - время: 00:52)
победа
Victorie
Vom câştiga
Alihena
QUOTE (OldSeaWolf @ 12.05.2011 - время: 06:18)
Vom câştiga
= Мы победим.
искусство
Rokeer63
QUOTE (Alihena @ 12.05.2011 - время: 09:39)
искусство
Arte
Arta salva lumea
Alihena
QUOTE (Rokeer63 @ 12.05.2011 - время: 22:54)
Arta v-a salva lumea
скрытый текст
я там подкорректировала
= Искусство спасет мир.
футбол
Chertёnok
fotbal
Îmi place să joc fotbal cu baietii
Alihena
QUOTE (Chertёnok @ 14.05.2011 - время: 10:32)
Îmi place să joc fotbal cu baietii
Мне нравиться играть футбол с парнями/ мальчиками.
желание
Chertёnok
QUOTE (Alihena @ 14.05.2011 - время: 14:11)
желание
dorinţă
Vă doresc tuturor pace şi bună
Alihena
QUOTE (Chertёnok @ 15.05.2011 - время: 12:09)
Vă doresc tuturor pace şi bună
тут одно слово меня смущает .................. bună = желаю всем мира и .... (наверное добра)..
ytn
QUOTE (Alihena @ 15.05.2011 - время: 21:26)
QUOTE (Chertёnok @ 15.05.2011 - время: 12:09)
Vă doresc tuturor pace şi bună
тут одно слово меня смущает .................. bună = желаю всем мира и .... (наверное добра)..
А задание?
Alihena
QUOTE (ytn @ 17.05.2011 - время: 17:49)
QUOTE (Alihena @ 15.05.2011 - время: 21:26)
QUOTE (Chertёnok @ 15.05.2011 - время: 12:09)
Vă doresc tuturor pace şi bună
тут одно слово меня смущает .................. bună = желаю всем мира и .... (наверное добра)..
А задание?
Конечно дорогая .... а может есть такое выражение вот почему меня смутило ... может имелось в виду bunăstare
Ирга4
Ух ты ! Да вы уже предложениями говорите...
Alihena
QUOTE (Ирга4 @ 18.05.2011 - время: 18:38)
Ух ты ! Да вы уже предложениями говорите...
ПРОСТИТЕ меня ... не казните .... я уже
землетрясение
Ирга4
землетрясение -- cutremur...?
скрытый текст
если неправильно ...извините ...
солнце
Chertёnok
QUOTE (Ирга4 @ 18.05.2011 - время: 18:24)
солнце
soare
Soarele încălzeşte pământul
Chertёnok
QUOTE (Alihena @ 15.05.2011 - время: 21:26)
QUOTE (Chertёnok @ 15.05.2011 - время: 12:09)
Vă doresc tuturor pace şi bună
тут одно слово меня смущает .................. bună = желаю всем мира и .... (наверное добра)..
Ага, правильно перевели!!!! Добра, а не благосостояния, как написано выше
Это сообщение отредактировал Chertёnok - 18-05-2011 - 21:15
Ирга4
Soarele încălzeşte pământul -- Солнце согревает землю ..