Именно ирландец? А то если ирландка, то "Унесенные ветром".
shambambukly
Именно ирландец и нет, не унесённые ветром
Odesssa
Святые из Бундока. Там целых три ирландца, и каждый производит громкий шорох.)
Jonny-boy
Боксер
shambambukly
(Odesssa @ 13.10.2014 - время: 23:04) Святые из Бундока. Там целых три ирландца, и каждый производит громкий шорох.) Не, ирландец там был один.
(Jonny-boy @ 14.10.2014 - время: 00:08) Боксер Нет.
Это сообщение отредактировал shambambukly - 14-10-2014 - 06:29
Jonny-boy
Далеко-далеко
Jonny-boy
или просто "Ирландец"
shambambukly
Нет и ещё раз нет.
***
Подсказки нужны?
Jonny-boy
Как вариант еще "Шакал"
shambambukly
(Jonny-boy @ 14.10.2014 - время: 14:20) Как вариант еще "Шакал" Нет.
***
Ну ок, подсказка: наводимый шорох сопоставим с шорохом, который наводила неразлучная парочка на златоглавую.
Jguana
(shambambukly @ 12.10.2014 - время: 06:30) Ирландец наводит шороха в американской глубинке Может быть «Переполох» (англ. Ruckus) 1981 года?
shambambukly
(Jguana @ 16.10.2014 - время: 02:08) (shambambukly @ 12.10.2014 - время: 06:30) Ирландец наводит шороха в американской глубинкеМожет быть «Переполох» (англ. Ruckus) 1981 года? Нет.
Други мои, речь идёт именно о ирландце в единственном числе и именно об американской глубинке, то бишь о дерёвни на наш манер, эдакий маленький городок с сотней-другой жителей.
Даю подсказку, фильма вышла в первой половине лихих годов. И да, подсказку про шорох не забываем.
(Jonny-boy @ 23.10.2014 - время: 08:52) "место под солнцем" я правильно в кавычки одеваю? Это скорее буквально, без кавычек.
Jonny-boy
Голодные игры подходят
Фытька
Нет. Загадан гораздо более древний фильм.
LordStanis
"Пляж"
"Изгой"
"Робинзон Крузо"
Да даже "Пятый элемент". Нужно больше информации. ИМХО.
Jonny-boy
(LordStanis @ 24.10.2014 - время: 13:49) "Пляж"
"Изгой"
"Робинзон Крузо"
Да даже "Пятый элемент". Нужно больше информации. ИМХО. Согласен. А то Михалкова сейчас напишу
Фытька
Фильм СССР.
Jonny-boy
Закину так: "Служебный роман"
RexSep
"Белое солнце пустыни"
Фытька
Нет. В служебном романе все таки место под солнцем в кавычках, а тут буквально. В белом солнце больше друг против друга воевали, чем за конкретное место.