Дело в том, что принципа всегда сохранять удвоенные согласные в заимствованьях просто нет. Обычно удвоенные сохраняются в тех случаях, когда это не приводит к искажению произношения. На концах слов произношение -л и -лл неразличимо, там как правило сохраняется удвоенная. А внутри слова -нет, "баллет" и "балет" читалось бы по-разному. Ближе к французскому произношению (слово французское, на него и ориентируемся) как раз "балет", сработал фонетический принцип.
А вот в европейских языках, основанных в массе на латинице, обычным является принцип графического заимствования, слова сохраняют "внешний облик", там это важнее.
Это сообщение отредактировал Lilith+ - 27-04-2009 - 18:36
Lena *
Спасибо за ответ
KissLover
QUOTE (Lilith+ @ 27.04.2009 - время: 14:40)
Потом перенесу в "лингвистику"
Дело в том, что принципа всегда сохранять удвоенные согласные в заимствованьях просто нет. Обычно удвоенные сохраняются в тех случаях, когда это не приводит к искажению произношения. На концах слов произношение -л и -лл неразличимо, там как правило сохраняется удвоенная. А внутри слова -нет, "баллет" и "балет" читалось бы по-разному. Ближе к французскому произношению (слово французское, на него и ориентируемся) как раз "балет", сработал фонетический принцип.
А вот в европейских языках, основанных в массе на латинице, обычным является принцип графического заимствования, слова сохраняют "внешний облик", там это важнее.
Вот действительно интересно ! А я и не знал...Спасибо !
muzcinoff
Тема исчерпана, вопросов ни у кого более не возникло. Переносится в наш архив.