О что с ней делается?
Ливия, ты как скажешь - "тахана мерказит" или "центральная автобусная станция"? "Больничная касса Особенная", или "купат холим Меухедет"? "Оккупированные территории", или "штахим"?
Как-то раз, одна дамочка, не знающая Иврита, и имеющая довольно посредственное представление о своём родном языке, с очень сильным провинциальным акцентом, заявила: "Я на этом варварском языке никогда ни слова не произнесу" - предположительно, она имела в виду Иврит :)) Я понимаю, что ты не об этом, но тем не-менее...
На мой взгляд, это вполне естественно, более того, вполне допустимо, что некоторые словосочетания, ходовые выражения, или нарицательные понятия, произносимые на Иврите практически каждый день, естественным образом, вплетаются в русский язык. Не вижу крамола, особенно если речь идёт о названии телевизионных передач :)) - "рокдим им кохавим" начинается, вернее, "танцуем со звёздами", - извиняюсь, но я пошёл смотреть.