Сашет — это плоский трех- или четырехшовный пакет. Свое название он получил от французского слова “sachet”, что в переводе означает "мешочек" ... Порционная упаковка стала настолько популярной, что даже большие торговые сети активно презентуют на своих полках сахар, соль, перец, специи, соусы, майонезы в разовых упаковках.
Hannusia
Вообще не приходилось этакого слова слышать...
Глаголъ
(Madera @ 14-07-2017 - 10:08) (Марита @ 13-07-2017 - 00:03) Хотим мы или нет,но англицизмы есть и будут в нашей жизни,как в своё время в русск.яз.появилось огромное количество слов из франц. яз.Зачем засорять язык чужими словами, если многим из них можно найти аналоги в нашем, русском языке. Клинер - уборщица или уборщик. Здесь я подддерживаю цитату Madera по засорению языка. Есть у нас украинская пословица: хай гірше, аби інше (пусть хуже, лишь бы иначе). А может я заблуждаюсь. Клинер бывает широкого профиля.
скрытый текст
Клинер Общая характеристика профессии Cleaning — это «чистка», «уборка». Клининговые бригады занимаются комплексной уборкой офисов, предприятий, складских помещений. За каждую уборочную операцию отвечает соответствующий специалист.
Должностные обязанности Клининг — профессия из разряда сферы услуг. В основном клининговые бригады работают с помощью автоматизированных средств управления. Это не только пылесосы и машины для обработки паркета, но и оборудование для спецзаказов. Например, во многих офисах используются поверхности из камня — мраморные лестницы, обшивка полов и стен, колонны и т.д. Причем применяется не только мрамор, но и другие камни, и синтетический состав. Чтобы отреставрировать, отшлифовать и затем отполировать до блеска поврежденную каменную основу, требуется и мастерство, и нужное оборудование. С такими «каменными заказами» может справиться только опытная клининговая бригада. В основном же фирмы используют стандартные покрытия — ковровые, пластиковые, реже — деревянные, кожаные и матерчатые. Больше всего хлопот с коврами и мягкой мебелью, особенно если на них много швов, дефектов, застарелых пятен. Можно, конечно, отвезти это все в химчистку или реставрационную мастерскую (так было раньше), но теперь клининговая бригада сама приезжает к вам.
Квалификационные требования Все работники клининговых фирм имеют профильное образование — химическое, строительное и даже инженерно-техническое.
клининговый фрилансер Если по-нашему, то это просто "приходящая уборщица":)
Глаголъ
(Madera @ 09-08-2017 - 10:24) клининговый фрилансер Если по-нашему, то это просто "приходящая уборщица":) А как звучит!
Марита
Мдаа,а вот пусть англичане вот такое слово поймут.....
Пиндитный• жарг., рег. (юг России) привередливый, изнеженный, капризный, разборчивый ◆ Мой исключительно пиндитный и аккуратный муж после пары-тройки лет совместной жизни стал так же точно разбрасывать свои одежки... • жарг., рег. (юг России) важный, напыщенный ◆ Он вон какой пиндитный. Брюки что твой топор — острые. На фронте небось не меньше чем взводом управлял. Привык пистолетом помахивать. А. А. Жаренов, «Выстрел из прошлого», 2012 г(с) Кстати, слово привезено в Россию с Украины во времена Екатерины второй.
_Наяда_
Свитшот (sweatshirt) – разновидность свитера, скроенная подобно толстовке. Название образовано от сочетания английских слов «sweater» (свитер) и «shirt» (рубашка). Свитшоты шьются из плотного трикотажа, иногда утепленного изнутри ворсом, флиса, полартека и пр. только одно не понимаю.. почему нельзя и дальше продолжать называть толстовку - толстовкой))
Madera
(Глаголъ @ 09-08-2017 - 15:26) А как звучит! препаратор В хим. лабораториях такая должность есть. По сути, та же уборщица, которая еще и химическую посуду моет. Зато как красиво звучит!:)
Марита
Чекин или чек-ин это сообщение, отправляемое человеком в социальную сеть о том, что он находится в определённой географической точке земного шара.
В переводе с английского глагол to check in означает «отметиться по прибытии». Ударение в слове «чекин» на «и». А ещё в переводе с английского check-in это регистрация на рейс.(с)
Это сообщение отредактировал Марита - 16-08-2017 - 22:53
Madera
Кто еще не видел, как китайцы переводят с английского на русский, смотрите.:) Это пульт от ДВД-проигрывателя
Марита
Бонвиван, слово было заимствовано из французского языка "on vivant", что обозначает человека, который любит жить в собственное удовольствие, весельчака, кутилу.
Illika
мандибула - нижняя челюсть у позвоночных мандибулы - верхние (парные) челюсти членистоногих
Illika
Мипл — в настольных играх: фишка в форме человечка.
Illika
Клеврет – приспешник (пособник, сообщник)
Глаголъ
Ретри́т, (англ. retreat [ri'triːt] — «уединение», «удаление от общества», рус. лит. «затвор») — английское слово, вошедшее в русский язык как международное обозначение времяпрепровождения, посвящённого духовной практике.
Когда общение утомляет и хочется побыть одному.
-Пилигрим-
А кто знает, что кипер это кожаная петля на ремне, которая держит свободный кончик застегнутого ремня? Я вот тоже совсем случайно узнал, хотя ремни ношу всю жизнь))))
А еще, буквально вчера узнал, что моббинг это когда в коллективе когда все гнобят одного.
Глаголъ
Клямер слово, которое я знаю давно, но долго не мог запомнить. Это деталь (два металлических усика), которыми кокарда крепится к головному убору.
Другие значения и варианты подсказал Гугл Кляймер - это специальный крепёжный элемент, предназначающийся для скрытого вида крепления. Применение кляймеров позволяет скрыть с поверхности материала крепёжные и соеденительные детали.
По-существу, кляймер - это крепёжная скобá. Произошло слово кляймер от немецкого klammer, которое в переводе имеет следующие значения: скоба, скрепка, хомут, зажим, клипс и т.д.
Это сообщение отредактировал Глаголъ - 15-10-2017 - 13:17
Madera
Благодаря кроссворду когда-то узнал слово альков - ниша в стене, где обычно размещалась кровать. Отсюда - альковные утехи. Тут, думаю, и без объяснений все понятно:)
Illika
Колумелла - пространство между ноздрями.
Illika
Парейдолия - разновидность зрительных иллюзий: формирование иллюзорных образов, в качестве основы которых выступают детали реального объекта.
Работали у меня сегодня два сантехника. Я не вмешиваюсь, сижу на кухне и постоянно слышу из ванны слово каналья! Ну, думаю, сантехники нынче культурные, с итальянским неореализмом знакомые! Оказалось - это вполне официальное название канализационных труб.
SamsonovaSveta
Во главу угла — признавать что-либо главным, особо важным. Выражение из евангельской притчи о строительстве здания. Один камень при постройке казался зодчим не годным. А при возведении угла, что давалось всегда особенно трудно и требовало надежных опор, именно он и подошел, сделавшись "главою угла".
Первый раз услышала это выражение, будучи студентом. Вся аудитория переспросила у преподавателя, что это такое он сейчас сказал. Может, кому пригодится.
Глаголъ
Карвинг (от англ. carving — «вырезание») в кулинарии — искусство художественной резки по овощам и фруктам.
Симпатичный образец карвинга
скрытый текст
Глаголъ
Киберспорт Услышал сегодня. Открыл википедию - серьёзное дело.
Признан официально, как вид спорта. Есть национальные и международные киберлиги.
seksemulo
Глубоководный спутник :)
Hannusia
(Madera @ 11-08-2017 - 11:20) (Глаголъ @ 09-08-2017 - 15:26) А как звучит!препаратор В хим. лабораториях такая должность есть. По сути, та же уборщица, которая еще и химическую посуду моет. Зато как красиво звучит!:) Не обязательно... В мои юные года мне приходилось наблюдать работу ПРЕПАРАТОРОВ лаборатории электрических машин. Ребята монтировали пары электродвигателей (мотор+генератор) на фундаментах-"могилах". Это работа с ломом и кувалдой, здоровенным гаечным ключом...
Hannusia
А врт сейчас часто услышишь и прочтёшь: ДЕВАЙС и ГАДЖЕТ. Речь об образцах компьютерной и мобильно-телефонной техники. Но вот чем одно от другого отличается - не знаю.
Madera
(Hannusia @ 10-01-2018 - 05:21) препаратор В хим. лабораториях такая должность есть. По сути, та же уборщица, которая еще и химическую посуду моет. Зато как красиво звучит!:)[/QUOTE] Не обязательно... В мои юные года мне приходилось наблюдать работу ПРЕПАРАТОРОВ лаборатории электрических машин. Ребята монтировали пары электродвигателей (мотор+генератор) на фундаментах-"могилах". Это работа с ломом и кувалдой, здоровенным гаечным ключом... Насколько я понимаю, ПРЕПАРАТОР происходит от английского to prepare - приготавливать. Т.е., препараторами можно назвать людей, выполняющих подготовительные операции. В химической лаборатории это может быть мойка посуды, в электротехнической - монтаж оборудования, подготовка к эксперименту.
По теме: однажды, в мою аспирантскую юность, довелось, выполняя учебное задание, переводить статью с английского технического журнала. Журнал был настоящий, породистый английский, не адаптированный к иностранному студенту, перевод давался очень тяжело. Тема статьи довольно специфическая - очистка сточных вод промышленных предприятий. В тексте встретилось слово recalcitrant, согласно словарю Мюллера (самому авторитетному по тем временам) имеющее значения непослушный, непокорный. Долго ломал себе голову, как это словечко приспособить к теме статьи. Додумался чисто по смыслу: в данном контексте recalcitrant означает "труднорастворимые, трудноудаляемые примеси в воде"
Hannusia
(Глаголъ @ 29-07-2017 - 00:16) Девайс - от английского слова device и означает какое-то достаточно сложное устройство, прибор или автомат. Так как мы в последнее время как раз и окружены подобными вещами (компьютеры, ноутбуки, смартфоны, игровые приставки и т.п.) , то и становится понятным, почему данный термин получил столь широкое распространение. Проще сказать девайс, чем полное название устройство, которого многие даже и не помнят.
Гаджет - это, в отличии от девайса, не законченное (самостоятельное и самодостаточное) устройство, а какое-то технологичное дополнение к нему (на вроде внешнего модема для планшета или ноутбука, либо внешняя вспышка для фотоаппарата).
Виджет - небольшое программное приложение, предоставляющее какой-то небольшой дополнительный функционал или какую-то довольно-таки узкоспециализированную информацию (например, виджет погоды или часов на рабочем столе Windows). В общем, из разряда «пустячок, а приятно». Подробнее здесь
скрытый текст
Не люблю спорить с приверженцами абсолютного русскоязычия или украиномовлення, но название этих понятий на родном языке будет громоздким и непонятным. Возможно, Madera меня поправит.
По спойлеру из поста.
А почему "громоздким и непонятным"? Как раз наоборот: исходя из объяснения ув. Глагола, "девайс" - это "устройстао" (украинск. "пристрій"), а "гаджет" - "дополнение" (укр. "додаток"). Зачем засорять язык варваризмами, когда есть своё слово, причём опробованое многолетней практикой, а не высосаное из пальца горе-экспериментаторами.
Hannusia
(-Пилигрим- @ 13-10-2017 - 17:00) А кто знает, что кипер это кожаная петля на ремне, которая держит свободный кончик застегнутого ремня? Я вот тоже совсем случайно узнал, хотя ремни ношу всю жизнь)))) Кипер??? А я-то всю дорогу думаю, что эта штука называется ТРЕНЧИК... И Викисловарь того же мнения.
Это сообщение отредактировал Hannusia - 15-01-2018 - 10:58
Глаголъ
(Hannusia @ 15-01-2018 - 10:58) (-Пилигрим- @ 13-10-2017 - 17:00) А кто знает, что кипер это кожаная петля на ремне, которая держит свободный кончик застегнутого ремня? Я вот тоже совсем случайно узнал, хотя ремни ношу всю жизнь))))Кипер??? А я-то всю дорогу думаю, что эта штука называется ТРЕНЧИК... И Викисловарь того же мнения. А я всегда думал, что эта штука на ремне называется антабка. Как бы не называлась, лишь бы брюки не спадали. Или спадали, когда им положено спадать.
Monte Crista
Кайдзен - японская философия или практика, которая фокусируется на непрерывном совершенствовании процессов производства, разработки, вспомогательных бизнес-процессов и управления, а также всех аспектов жизни.
"Кайдзен" в бизнесе — постоянное улучшение, начиная с производства и заканчивая высшим руководством, от директора до рядового рабочего. Улучшая стандартизованные действия и процессы, цель кайдзен — производство без потерь.
Monte Crista
Нетворкинг (англицизм) - социальная и профессиональная деятельность, направленная на то, чтобы с помощью круга друзей и знакомых максимально быстро и эффективно решать сложные жизненные задачи (пример: устроить ребенка в детский сад, найти работу, познакомиться с будущим супругом) и бизнес-вопросы (пример: находить клиентов, нанимать лучших сотрудников, привлекать инвесторов). При этом, в сути нетворкинга лежит выстраивание доверительных и долгосрочных отношений с людьми и взаимопомощь.
Monte Crista
Дорама - японские телесериалы. На японских телеканалах являются одними из самых рейтинговых передач. Выпускаются в различных жанрах — комедия, детективы, ужасы и т. п.
Длительность стандартного сезона для дорам — три месяца. Обычно сезоны чётко распределены по месяцам, в январе начинается зимний сезон, в апреле — весенний, в июле — летний, в октябре — осенний.
Также в русскоязычном фэндоме дорамами называют корейские, китайские, тайваньские и гонконгские сериалы.