Взрослая социальная сеть |
QUOTE (Handmen @ 19.06.2008 - время: 18:45) |
Ну, девушка... И чем Вам гимн России не по душе пришелся? Только тем, что это гимн именно РОСССИ? |
QUOTE (Farg0 @ 19.06.2008 - время: 18:04) |
Теперь понятно, почему гимн Украины так Вам неприятен - вот если бы в гимне говорилось о том ,как все прекрасно сейчас (как в российском) - это бы Вас устроило! А Вы способны видеть перспективу? Или главное то что здесь и сейчас? |
QUOTE (Handmen @ 19.06.2008 - время: 18:45) |
[QUOTE "Россия - священная наша держава! Россия - любимая наша страна! Могучая воля, великая слава - Твое достоянье на все времена. Славься, Отечество наше свободное - Братских народов союз вековой. Предками данная мудрость народная. Славься, страна! Мы гордимся тобой![/b][/color] Что тут не так? Ну да, пафоса многовато. Так гимн и должен быть пафосным! |
QUOTE (Luca Turilli @ 19.06.2008 - время: 18:54) |
А что Шевченко гимн написал украинский? |
QUOTE (Luca Turilli @ 19.06.2008 - время: 19:54) |
А что Шевченко гимн написал украинский? |
QUOTE (Ой-ли @ 19.06.2008 - время: 19:59) | ||
Не, он Марсельезу наваял, наверное... |
QUOTE (Ой-ли @ 19.06.2008 - время: 18:48) |
Не в пафосе дело. Он мертвый и деревянный, как по мне. Он ничего не выражает. Просто упорядоченный и зарифмованный набор нарядных слов. |
QUOTE (Психиатр @ 18.06.2008 - время: 19:16) | ||
Ненависть - мощнейший двигатель поэзии. Не было про люовь написано столько, сколько про ненависть, что ещё раз сбрасывает Тараса Григорьевича на один уровень со всеми с его пъедестала |
QUOTE (Handmen @ 19.06.2008 - время: 20:03) |
Luca Turilli, лично мне ПО СМЫСЛУ текст украинского гимна очень Шеченковские мотивы напоминает. Чубинский, хотя я и не знаю его биографию и не горю желанием узнать, наверняка был большим поклонником творчества Шевченко. И неудивительно, что мотивы похожи. |
QUOTE |
В ріднім краю панувати не дамо нікому; Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє, Ще у нашій Україні доленька наспіє. Душу, тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду. |
QUOTE (Ой-ли @ 19.06.2008 - время: 20:51) |
Представляю, что щас начнется... |
QUOTE (Кыпс @ 19.06.2008 - время: 13:22) |
[QUOTE Шевченко, вероятно, неплохой сочинитель, но на мой, непрофессиональный взгляд, всё его вдохновение происходит от ненависти ко всему окружающему, ко всему, что шевелится. Положительно он относился только к тем, кто его жалел. Кто возразит, что ненависть может вдохновить на многое? |
QUOTE (Ой-ли @ 19.06.2008 - время: 20:51) |
Представляю, что щас начнется... |
QUOTE (Radex @ 20.06.2008 - время: 17:11) | ||
Тут о гимнах писали? Так вот это похоже на пронизаный ненавистью гимн собственному комплексу несостоятельности и неполноценности |
QUOTE (Доппельгангер @ 20.06.2008 - время: 17:14) | ||||
Пронизанный ненавистью... Текст привести можете? |
QUOTE (Luca Turilli @ 19.06.2008 - время: 20:12) |
Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону, К слову, то что ныне считается вторым куплетом стихотворения Чубинского: "Станем, браття, в бій кривавий, від Сяну до Дону», на самом деле дописан позднее поэтом Даниловичем. |
QUOTE (Masha1989 @ 20.06.2008 - время: 17:46) | ||
Кошмар! Я вот только сейчас обратила внимание, что государство Украина в своем официальном гимне официально объявляет о стремлении вести боевые действия на территории соседней страны! Ведь Дон целиком и полностью протекает в России! Вот клоуны... |
QUOTE (Доппельгангер @ 20.06.2008 - время: 17:53) |
Вы немного погорячились, Маша... Собсно гимном Украины считается только часть стиха, а именно: Ще не вмерла України і слава, і воля, Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля. Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці. Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. Приспів: Душу й тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду Вот эти строки, насквозь пронизанные ненавистью ко всему сущему на земле... Призывающие резать всех инакомыслящих... |
QUOTE |
Выдающийся орфографический кретинизм Шевченко составляет одну из самых важных государственных тайн независимой Украины. Ее оберегают тщательнее, чем золотой запас. Когда в разговорах с «шевченкознавцямы» я упоминал этот прискорбный факт, на меня обрушивался град злобных упреков. Чего только мне ни говорили! От «Що ви хотіли, бідна дитина майже не вчилась у школі!» и до «Тоді взагалі ще не існувало українського правопису!». И то, и другое неправда. В школу Тарас ходил. Какие-то основы знаний этот сельский «лицей» давал. По крайней мере, тому, что предложение начинается с большой буквы, там учили. Но до конца жизни Шевченко так и не запомнил твердо это правило. Да и правописание уже было! Конечно, не современное, упрощенное, придуманное Пантелеймоном Кулишом специально для крестьян по принципу «пишемо, як чуємо» («пишем, как слышим»), а обыкновенное общерусское с «ятями» и «ерами». Так написаны «Энеида» Котляревского и «Шельменко-денщик» Квитки-Основьяненко. Но «гениальный» Тарас даже минимума орфографических правил не вмещал — ни в молодую патлатую, ни в старую лысую голову. Публиковать его письма и дневники в непричесанном, первозданном виде осмелился только все тот же бесстрашный академик Ефремов. Его изданием Тарасовых перлов мы и воспользуемся. «Брате микито треба бъ тебе полаять, — пишет Тарас 2 марта 1840 года в родную деревню, — та я не сырдытый. Не хай буде так як робиця, бачъ защо я тебе хочу лаять, чомъ ты як тилько получив мое письмо до мене не написав, бо я тутъ турбувався, трапляеця шо письма зъ гришмы пропадають <...> . По цилуй старого дида ивана за мене, и поклонысь всій ридни нашій яка есть, доглядай сестру марусю та коли можна по магай и бидный ярыни — а малярови поганому скажи колы винъ не схаменеця то опыныця там де ёму и ны снилось. Кланяйся Сестри Катерыни и Антонови, братови ёсыпови. И всимъ хто мене не забув. може я литом прииду побачиця колы матиму часъ. та навряд. Треба першъ добре вывчиця малю[ва]ть. Скажи иванови Федёрци не хай винъ до мене напише письмо окроме. — та тилько не по московскому а [то] и читать не буду — Кланяйся ему. Оставайся здорова — Твій брат тарасъ Шевченко». Я специально почти полностью привел это безграмотное послание выдающегося человека, так как оно датировано весной того же года, когда на прилавках появилось первое издание его «Кобзаря». После прочтения шевченковских каракулей с именами сестер и братьев, нацарапанными когда с прописной, когда со строчной буквы, и удивительными неологизмами вроде «не хай», вряд ли кто-то усомнится, что стихотворный сборник «гения» не мог появиться на свет без помощи доброго и, главное, в отличие от Тараса, образованного (!) Гребинки. То-то смеху бы было, оставь он в окончательном тексте все, как написал автор! Позже роль няньки при Тарасе играл Кулиш, придававший «диким» рукописям недоученного самородка удобочитаемый вид, ибо до конца жизни национальный гений так и путался в точках с запятыми... Но до сих пор миф об образованности Великого Кобзаря обрастает дремучими легендами! Чего только о нем не рассказывают! Будто бы выучил французский язык. Свободно говорил по-польски. Проштудировал все новинки современной русской и иностранной изящной словесности. Тонко судил об архитектуре. Не оставлял без внимания и общественно-политические науки... Одним словом, универсальный гений! А как на самом деле? Французский действительно пытался учить — есть сведения, что брал уроки. Но успехов не показал. Мысль блеснуть в высшем обществе ловко ввернутым парижским словцом пришлось оставить. Из иностранных языков мог разговаривать только по-польски. Польский юный Шевченко перенял в бытность казачком пана Энгельгардта в Вильно и Варшаве — от тамошних дворников и прочих хамов. Письменной формой оного языка не владел, но читать мог, черпая из книг Михала Чайковского и Адама Мицкевича антирусские идеи и отдельные сюжеты — как известно, фантастический рассказ о Гонте, зарезавшем своих детей, Тарас позаимствовал именно из романа Чайковского «Вернигора». Однако варнякал по-польски Кобзарь с такими простонародными выражениями, что вызывал смех даже у полуобразованной публики. Родственница супруги художника Сошенко — некая панна Леонтинка, по национальности полька — как-то заметила: «Пан Шевченко бардзо добже мови по-польску, але в его мове завше ест цос хлопского»... Можно ли было застать Тараса за чтением? Можно! Особенно в дождливую погоду. Тогда он действительно любил поваляться с книжкой прямо в кровати. «Так би й кабанував цілісінький день», — признался он однажды своему попутчику Афанасьеву-Чужбинскому, с которым путешествовал по Украине, да и застрял в Нежине. И тут же выдал еще одну «историческую» фразу: «Не хочеться мені уставать, щось я утомився... Нехай принесуть самовар»... Автор одной из многочисленных компиляций о нашем «гении» некий Дмитрий Чуб утверждает: «Із Шевченкового щоденника та з різних спогадів також бачимо, як він багато читав»... Однако Тургеневу начитанность Тараса казалась явно недостаточной. «Даже Гоголь был ему лишь поверхностно известен», — вспоминает он. Что же касается так называемой общей эрудированности Великого Кобзаря, то о ней создатель «Му-му» отозвался и вовсе пренебрежительно: «Читал Шевченко, я полагаю, очень мало... а знал еще меньше того»... Такой вот разброс мнений. Кому же верить? К счастью, есть сухие цифры, а они, как известно, не врут. Посмертная «Опись книгам, принадлежавшим Т. Г. Шевченко» содержит ровно 110 наименований — в том числе «альбом чистый», «Руководство для сельских пастырей» и «Способ гравировать крепкой водкой». В этот перечень затащили все — даже разрозненные номера газет «Русский инвалид», «Северная пчела» и «Новейший отборный российский песенник». Хотя включать в «Опись книгам» газеты — это, по-моему, явный перебор. Может, он просто сало в них собирался завернуть? Замыкает домашнюю «библиотеку» гения, естественно, последнее прижизненное издание «Кобзаря». Десять книг — на польском языке. Остальные — на русском и украинском. Как известно, незадолго до смерти Шевченко собирался построить хату. Сохранилось несколько собственноручно начертанных планов этого архитектурного объекта. Самая крошечная комнатка на одном из них носит скромное название «Наймичина». Иными словами, как всякий настоящий барин, пан Шевченко тоже собирался держать прислугу — «наймичку». Ничего плохого в этом нет. Всякому своя доля. Кого-то Господь наделяет судьбой горничной или лакея, и он тоже несет это скромное звание с честью. Не всем же быть живописцами и литераторами. Настораживает другое. Как следует из размеров на чертеже, помещение для служанки должно было занимать три аршина в длину и два в ширину. В переводе на современные меры — 2 м 13 см на 1 м 42 см! Этот чулан, больше смахивающий на камеру хранения или, что точнее, на собачью будку, выдающийся народофил считал вполне достаточным для нормальной жизнедеятельности «наймички» и размещения ее движимого и недвижимого имущества. |
QUOTE (Odesssa @ 24.06.2008 - время: 00:21) |
Настораживает другое. Как следует из размеров на чертеже, помещение для служанки должно было занимать три аршина в длину и два в ширину. В переводе на современные меры — 2 м 13 см на 1 м 42 см! Этот чулан, больше смахивающий на камеру хранения или, что точнее, на собачью будку, выдающийся народофил считал вполне достаточным для нормальной жизнедеятельности «наймички» и размещения ее движимого и недвижимого имущества. |
QUOTE |
Обсудим? |
QUOTE (rattus @ 24.06.2008 - время: 10:23) | ||
Неинтерестно. Немного на Бузину смахивает. Его книгу тут ещё не выгружали? |
QUOTE (rattus @ 24.06.2008 - время: 09:23) |
Неинтерестно. Немного на Бузину смахивает. Его книгу тут ещё не выгружали? |
QUOTE (Farg0 @ 19.06.2008 - время: 19:04) |
Теперь понятно, почему гимн Украины так Вам неприятен - вот если бы в гимне говорилось о том ,как все прекрасно сейчас (как в российском) - это бы Вас устроило! А Вы способны видеть перспективу? Или главное то что здесь и сейчас? |
QUOTE (kashub @ 27.06.2008 - время: 02:27) | ||
А ты тоже "козацького роду"? По моиим скромным познаниям те,потомки тех, кто имел хоть какое-то отношение к казакам (запарожским), сейчас здравствуют на Кубани. А те галичане, которые более других поэтизируют этот гимн к казакам не имеют не малейшего отношения. Скорее уж к их врагам, если просмотреть историю войны 1648-54годов. |
QUOTE (Farg0 @ 27.06.2008 - время: 02:58) |
А ты тоже "козацького роду"? По моиим скромным познаниям те,потомки тех, кто имел хоть какое-то отношение к казакам (запарожским), сейчас здравствуют на Кубани. А те галичане, которые более других поэтизируют этот гимн к казакам не имеют не малейшего отношения. Скорее уж к их врагам, если просмотреть историю войны 1648-54годов. [/QUOTE] Честно говоря, без дополнительніх пояснений я не осилю Вашего анализа гимна ... И после єтого украинцев обвиняют в национализме... |
QUOTE (Психиатр @ 17.06.2008 - время: 10:54) |
то, что его ценят как художника больше чем поэта это покаатель хреновастости его произведений, потому что картины у него - те ещё. |
QUOTE (Карл 41 @ 27.06.2008 - время: 14:17) |
Короче, не дочитал я всего до конца, но суть уяснил. Уважаемая Татьяна! Как говорится "благими намерениями..." На Ваш призыв оценить "неизвестного Тараса Григорьевича" был в основном (и с удовольствиием) подхвачен теми, кто его не ценит никак. |
Рекомендуем почитать также топики: Первый шаг Украины в НАТО. Свод законов и правил Гильдии Украинцев Что будет в Украине после 2-го тура Противно на душе С кем из известных украинцев (украинок) |