Я тут подумал, и решил создать новую тему, ибо чистосердечно считаю, что не один такой. Я, как человек владеющий двумя языками - государственный и не очень (украинский и русский), но в быту использующий исключительно русский, имею несколько очень любимых слов, на украинском языке. Понятно, что русскоговорящие украинцы имеют их тоже, так что давайте делиться.
У меня cлово: капці (тапки). Мне это слово просто нравиться. И почему-то я улыбаюсь когда его слышу, или произношу. Капці :)
КНЯГИНЯ
Я уже это написала на СССР и вам напишу:
Училась я как то на худграфе ! И была у нас отличница со звонкой фамилией - Наливайко!!!!! И вот у нас зачет по Истории Отечества и принимает его наш Декан! Вид у декана был "измученный" _ так как до этого вся страна отмечала праздник . Так и сидел он за столом во главе аудитории придерживая голову рукой! - Зачет сегодня будем принимать быстро - молвил он - те кто готов к зачету, встает, называет свою фамилию , название темы (которую будет рассказывать) и начинает рассказывать . Я останавливаю , говорю зачет или не зачет , сдавший уходит. Наша отличница бойко вскочила и выкрикнув фамилию с названием темы , начала ее рассказывать. Декан ее остановил изумленным взглядом : - Повторите что вы сказали? Она повторила : Наливайко,"ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА РОССИИ В ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XVIII" - и тараторит тему дальше Декан еще раз ее останавливает: -Что вы сказали? Тут уж мы все поняли в чем загвоздка - пришлось ему напомнить , что НАЛИВАЙКО - это ее фамилия! - а я думал она мне предлагает " Наливай ка!" грустно констатировал он , придерживая голову!
Carnyx
Спотухала - украинское слово или просто похожее?
zLoyyyy
QUOTE (Carnyx @ 17.06.2011 - время: 04:36)
кстати а и вправду с чего бы телевидение - телебачення, а телевизор - телевизор? Должен быть телебачер!
А в русском разве не так? Вы же не говорите "телевизение" иди "телевидер". Если что, чередования д-з в корне слова "вид" в русском языке нет, да и вообще в русском языке такого чередования, по-моему, нет.
Это слово официально используется в украинской химической терминологии с лета 1997 года, если не ошибаюсь. "Простий ефір" переименовали в "этер"(Αιθέρες), а "складний ефір" - в "эстер". Мне, как химику кажется это оправданным, потому, что нелепо рассматривать эстер, как "усложнённую форму" этера - это разные функциональные группы. Да и "тета-эпсилон" звучит ближе к [те], чем к [фи]. ИМХО!
QUOTE
Это и есть русизм потому что в украинском языке нет слова "учба" от которого оно могло бы быть образовано.
В украинском языке есть слово "учiння". А вот, является ли флексия -ёб(об)- естественной для украинского языка, не знаю. В русском языке "ёб" это суффикс, а не часть корня слова "учёба".
S.Holmes
QUOTE (zLoyyyy @ 20.06.2011 - время: 07:38)
Это слово официально используется в украинской химической терминологии с лета 1997 года, если не ошибаюсь. "Простий ефір" переименовали в "этер"(Αιθέρες), а "складний ефір" - в "эстер". Мне, как химику кажется это оправданным, потому, что нелепо рассматривать эстер, как "усложнённую форму" этера - это разные функциональные группы. Да и "тета-эпсилон" звучит ближе к [те], чем к [фи]. ИМХО!
Это слово наши журналисты используют вместо слова "ефір", т.е. "трансляція". ПыСы Допустил опечатку. Пост исправил "єфір" на "ефір". Спасибо.
Это сообщение отредактировал Первый Асссистент - 20-06-2011 - 21:54
Лезут два альпиниста на скалу. Один срывается и кричит: -"Ванька!!! Подстрахуууууй!!!" А второй ему в ответ: -"От подстрахуя слышуууу!!!"
Кончита Морталес
QUOTE (rattus @ 21.06.2011 - время: 09:19)
-"Ванька!!! Подстрахуууууй!!!"
Типо того. підрахувати- понятно, но синоним по-пiд-раховувати, не совсем. Много лишних букв... :) Но все-равно, слово примечательное, с подвыподвертом, мне нравится!
Типо того. підрахувати- понятно, но синоним по-пiд-раховувати, не совсем. Много лишних букв... :) Но все-равно, слово примечательное, с подвыподвертом, мне нравится!
Поподсчитывай. Т.е. позанимайся некоторое время подсчитыванием. Или нет?
Тепло-техник
Как-то по поводу близости языков.. Слова "Паровоз","тепловоз" имеют близкое отношение к украинскому слову "воз" или же только от русскоязычного "возить".
Semchik
По-украински тоже есть слово "возить".
Кстати, фиг кто догадается, кто такой "камерист"???? Имеет некоторое отношение к свадьбе.
S.Holmes
QUOTE (Semchik @ 22.06.2011 - время: 19:23)
По-украински тоже есть слово "возить".
Кстати, фиг кто догадается, кто такой "камерист"???? Имеет некоторое отношение к свадьбе.
Не слыхал. рист, раст, аст... Юрко, що ти мав на увазі?
А камерный хор или оркестр - это по твоему тогда что?
Те же груши только в профиль. Они на тюремных свадьбах лабают.
Вроде того. Это те же камеристы, только много их
S.Holmes
Гузло и кэндюх. Тащусь с этих слов шо моль по нафталину.
Semchik
То шо таке?
S.Holmes
Гузло - дупа. Кендюх - живіт.
Odesssa
Попалась на глаза бездротова миша, доставила.
Odesssa
Пока задрачивал "дротову мишу" и "дротову клаву", попалась на глаза информация:
QUOTE
Только в 1935-36 годах в Европе были ликвидированы последние клетки с неграми в зоопарках – в Базеле и Турине. До этого белые люди охотно ходили смотреть на чёрных в неволе (а также на индейцев и эскимосов).
Уже в XVI веке негры были завезены в Европу в качестве экзотов, примерно как животные из новых открытых земель – шимпанзе, ламы или попугаи. Но до XIX века чёрнокожие жили в основном при дворах богатых людей – неграмотные простолюдины не могли поглядеть на них даже в книжках.
Всё изменилось с эпохой модерна – когда значительная часть европейцев не только научилась читать, но и эмансипировалась до такой степени, что затребовала себе таких же утех, что буржуазия и аристократия. Это желание белого простонародья совпало с повсеместным открытием зоопарков на территории континента, т.е примерно с 1880-х годов.
Тогда зоопарки стали наполняться экзотическими животными из колоний. В их число попали и негры, которых тогдашняя евгеника тоже причисляла к представителям простейшей фауны.
Наша совесть чиста, африканцев мы по клеткам не распихивали, по этому не каемся, и по привычке называем их неграми. Но всё таки в расцвет демократии и политкорректности живём, надо выражаться толерантнее. Вопрос к знатокам: Как правильно на держ. мове именуются афро-украинцы и прочие темнокожие.
Тепло-техник
Еще с 18 века в европейских армиях была традиция-музыканты полка,марширующие впереди,должны выглядеть наиболее импозантно.Причем иногда в число музыкантов включали и африканцев,для большей зрелищьности. Поэтому вряд ли можно говорить,что вид негров был так уж непривычен.Да и про клетки как-то сомнительно. А вот слово "негр" действительно испорчено политкорректностью.Это ведь из латыни,и ничего оскорбительного не несло.
Odesssa
То, что негр он и по латинице негр, убедительно. А как будет негр по украински. Неужто таки остался?
Hannusia
QUOTE (Odesssa @ 29.06.2011 - время: 22:36)
То, что негр он и по латинице негр, убедительно. А как будет негр по украински. Неужто таки остался?
Есть, кстати, такое украинское слово. Это - МУРИН. В одном из толковых словарей (не помню в каком)так и объяснено: "те саме, що й негр". В худож.литературе слово встречается у таких авторов, как Юрій Клен, Олександр Олесь .
Odesssa
Не слыхал. Наверное это что-то сродни устаревшему арап. Хотя созвучнее со словом мулат. Давно не смотрел новости. А как именуют темнокожих на официальном ТВ?
Hannusia
QUOTE (Odesssa @ 30.06.2011 - время: 09:40)
А как именуют темнокожих на официальном ТВ?
Приходилось слышать: "афроамериканцы", "афроукраинцы", "афро..." ну и так далее.
Искусственное дыхание
Не знаю, когда уже эти руссские уши привыкнут к нормальной речи -не об этом сейчас хотелось сказать... Давеча ходили с доцей на "Тачки -2". Моё мнение: огромное украшение фильма - невероятно ржачный украинский перевод! Перевод, озвучка - это просто бомба, с этим соглашаются все мои знакомые, кто видел этот мультик. Украинские слова были действительно по-хорошему смешны, даже такому требовательному украинскому уху, как моё...
Тепло-техник
Ну вот мама моя обожает кинокомедию "Король Ральф",именно в украинском переводе. Ах да еще сериал "Альф"(это про рыжего инопланетяниа,если кто помнит).вот тоже сказала-по русски не то.Смак не тот