Полная версия Вход Регистрация
Handmen
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 12:34)
Ну, если какой-то идиот Воробья на Горобца перевёл............. Гнать его с работы надо и не жалеть!

Согласен - гнать. А вот ты мне скажи, как нужно перевести с русского фамилию "Воробей" - "Воробей", "Воробiй" или "Воробэй" (в последнем варианте в конце не "э", а украинское "е", понятно, ну нету у меня украинской раскладки)? А?????? Только не с точки зрения грамматики, а с учетом того, что в паспортных столах далеко не всегда лингвисты сидят, а тем более раньше сидели, могли записать в паспорт и так, и сяк, и эдак! Вот тебе только на одной фамилии три варианта, и ЛЮБОЙ из них может быть правильным с точки зрения написания в паспорте! Ну и?????
Чего переводчикам делать, как писать????
Только пожалуйста, не уходи от ответа!
Handmen
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 12:34)
А то, что прикрутили открепительные-верно сделали. Этого бы не сделали, если б не массовость каруселей. Видели на суде, как Ключковский показывал 20 талонов на одного человека выписанные.
И голосование на дому прикрутили из-за того, что невозможно было обеспечить недавление на людей. Да и в корзину по пути подбросить можно навалом бюлетней. Голосования на дому нет ни в одной стране Европы, если не ошибаюсь.

Это все равно, что всех изначально записать в потенциальные нарушители и карать без разбора. Так давай вообще все позапрещаем нафиг! Как можно, например, охотьничье оружие продавать, если с его помощью порой преступления совершаются? Запретить! Или вон наркоши лекарствами разными обдалбываются - так запретить все эти лекарства вообще! И так далее.
Может, все же, не тотальные запреты нужны, а более жесткий контроль, а?
Подтасовка при голосовании на дому или с помощью "карусели" - это нарушение закона.
А не дать возможность проголосовать человеку, поломавшему ногу на гололеде, или вынужденному уехать в срочную командировку ПО СВОЕЙ стране - это тоже нарушение, причем Конституции
Handmen
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 12:34)
Кстати, на этой неделе ВС должен подправить кое-что в законе о выборах

Офигеть, вроде ж уже приняли Закон, по которому НЕЛЬЗЯ вносить никакие изменения в Закон о выборах в период избирательной компании!
Впрочем в стране, в которой 3-й тур бывает, законов видимо не существует вообще wub.gif
Semchik
Воробей=Воробей, ИМХО, хотя и не лингвист а радиоинженер.......
По-моему, тема с переводом фамилий была уже. Вообще, это смахивает то-ли на идиотское исполнение, то-ли на явный саботаж. Ведь есть-же паспортные столы, есть ЖЕКи.
При желании можно сделать.
А талоны открепительные не запретили же совсем, просто действительно ужесточили контроль!
Так-же и с голосованием на дому-при наличии достаточных показаний на дому проголосовать можна!
Кстати, на прошлых выборах я был водителем при комиссии, так очень много перевёз инвалидов из дому на выборы и назад.
Handmen
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 15:14)
Воробей=Воробей, ИМХО, хотя и не лингвист а радиоинженер.......

А лингвистика тут абсолютно ни при делах, как я уже сказал. В данном случае сам термин "перевод" абсолютно неправильный, ибо перевести можно лишь слова, несущие смысловую нагрузку. Это не перевод, это лишь интерпритация начертания фамилий в украинской транскрипции С точки зрения лингвистики как раз "Воробей"="Горобцу" И то, если фамилия от названия птички произошла. А может далекий предок этого "Воробья" к орнитологии ни малейшего отношения не имеет, а был он ужасным нелюбителем воров, и он призывал истреблять всех нечистых на руку на корню. И фамилия его изначально звучала "ВорА-бей" И тогда по украински она уже иначе звучит - "Ворабiй", и в паспорте на украинской страничке так же написано. А в русской страничке чинуша с паспортного на автомате начертал "Воробей". Вот и переводи тут...
Semchik
Заявления о фальсификациях в день выборов возмутили народного депутата Юрия Ключковского (фракция "Наша Украина"). В неправильном составлении избирательных списков господин Ключковский обвинил именно регионалов. "Я недавно проехал по югу Украины, был в Николаевской и Херсонской областях. Там, где в руководстве городов областного значения люди из Партии регионов – там и была фальсификация избирательных списков",– сказал он вчера Ъ и добавил, что рабочие группы по составлению списков формировались при горисполкомах. "Сами все спланировали, а теперь поднимают шум. Пусть сначала посмотрят на своих городских председателей и их заместителей, которые отвечали за составление списков",– отметил депутат. Председатель Запорожской облгосадминистрации Евгений Червоненко назвал прозвучавшие на съезде обвинения в подготовке к фальсификации выборов "бредом" и заверил корреспондента Ъ, что по отчетам ОБСЕ в Запорожской области "нет никаких замечаний к деятельности органов государственной власти". "Я обеспечу абсолютно законное волеизъявление,– заявил он Ъ.– Как губернатор, заявляю вам ответственно: инструкции, которые рассылаются президентом, предусматривают очень серьезную ответственность губернаторов за противоправные деяния".

Цитата из "Комерсанта"
Handmen
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 15:14)
Вообще, это смахивает то-ли на идиотское исполнение, то-ли на явный саботаж. Ведь есть-же паспортные столы, есть ЖЕКи.
При желании можно сделать.

Это, Semchik, смахивает лишь на одно - на наглое и циничное использование властью и ЦВК того самого админресурса. Какого ляда потребовалось вообще вносить такие кардинальные изменения в списки именно сейчас? А не на каких-нибудь последующих, менее значимых выборах? Почему, если уж приспичило, не выполнить эту отнюдь не простую работу не в авральном порядке, а спокойно и не торопясь МЕЖДУ выборами, а не накануне их? Почем до этого все выборы прекрасно без этого обходились, а?
Да, есть и паспортные столы, и ЖЕКи, и прочее. Но, тем не менее, на каждых выборах неточности в списках бывали. А на этот раз власть специально и осознано во много раз усложнила процесс, СПЕЦИАЛЬНО стремясь к тому, чтобы в русскоязычных регионах, где до этого списки ВСЕГДА были на русском, уменьшить явку таким вот образом!
И нет у меня в голове ничего другого, на что бы это смахивало
Handmen
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 15:56)
Заявления о фальсификациях в день выборов возмутили народного депутата Юрия Ключковского (фракция "Наша Украина").

А ты случайно не помнишь громогласные заявления о грядущих фальсификациях померанчевых перед президентскими выборами? И их заявления о том, что они вообще не признают никаких результатов, окромя победы Юща?
Я уже много раз говорил, что самое страшное наследие померанчевого беспредела - это майдан. Он еще долго нам аукаться будет. После того, что утворили оранжевые теперь ЛЮБАЯ партия, ЛЮБОЙ человек может говорить о массовых фальсификациях, не признавать результатов выборов, выводить людей на майданы, требовать 17-го тура голосования...
ПОТОМУ ЧТО ИМЕННО ТАКИМ СПОСОБОМ ПОЛУЧИЛИ ВЛАСТЬ ТЕ, КОМУ ОНА СЕГОДНЯ ПРИНАДЛЕЖИТ!
Так почему им можно, а нам нет?!!!
ПОСЛЕ МАЙДАНА МЫ ИМЕЕМ ПОЛНОЕ МОРАЛЬНОЕ ПРАВО НА СВОЮ РЕВОЛЮЦИЮ!
Разве не так, а?
QUOTE (Handmen @ 06.03.2006 - время: 13:13)
Чего переводчикам делать, как писать????
Только пожалуйста, не уходи от ответа!

Вот сейчас доволен будешь, что даже мы с Семой не сошлись на одном и том же.wink.gif
Существует такое понятие: транслитерация. Если дословно, то из словаря (только на украинском, а то запутаюсь переводить):
Транслітерація - передача тексту й окремих слів, які записані однією графічною системою, засобами іншої графічної системи, тобто передача однієї писемності літерами іншої.
Значит, есть определенные правила, которые позволяют однозначно записать с одного языка на другой необходимые слова. Правда, сразу оговорка: идется не совсем о языках, а именно о графических системах. Можно ли считать буквы русского и украинского языков разными графическими системами? Возможно, нет: буквы кириличные в обоих языках. Возможно, да: все же различия есть. В любом случае возникает вопрос: существуют ли правила транслитерации именно для нашего случая? Скажем, для написания русских слов латинскими буквами правила существуют. Потрудился ли кто-то создать и утвердить такие правила для русского с украинским? Что-то сомневаюсь. Отсюда и недоразумения.
Если такие правила есть, то все проблемы должны отпадать сами собой: берешь их в руки и четко записываешь так, как надо.
Если таких правил нет, тогда руководствуемся основным неписаным правилом написания украинских слов: пишем так, как слышим. Получается, что Воробей должен стать "Воробєй", "Димирий" - "Дімітрій" и никак иначе. Конечно, такого правила должны придерживаться все. Но люди тех профессий, которые сталкиваются с проблемой перевода, не очень-то перенимаются проблемами тех людей, для которых перевод имеет принципиальное значение. Потому и пишут как сами считают нужным, не потрудившись для начала выяснить для себя этот нюанс.
А еще вопрос: хоть где-то официально существует хоть какая-то бумажка, которая позволила бы урегулировать это? То есть: запечатлено где-то, что такой-то букве в русском соответствует такая-то в украинском? Все мы знаем, что "ё" - это "йо", "е" - это "є". А как быть с "ї", если вдруг в обратную сторону придется переводить? А еще проблема с русским "г". Появился ведь аналог в украинском, но пишут, как правило, не "ґ", а "г". А ведь, теоретически, уже из-за этого можно не позволить человеку проголосовать.

Это сообщение отредактировал Ксюха - 07-03-2006 - 00:39
Semchik
QUOTE (Ксюха @ 06.03.2006 - время: 16:25)
Вот сейчас доволен будешь, что даже мы с Семой не сошлись на одном и том же.wink.gif

Дык я говорил, что не лингвист. :)))

А второго Майдана не будет, я уверен. Его-бы и небыло, если-б чучма так нагло, самоуверенно не пропихивал Яна в президенты.
Помнишь, как Витя-пидрахуй голоса считал?

Кстати, у нас ПР задумала вот что забацать. 19-го числа хотят провести митинг в память Вячеслава Чорновола. У нас его очень любят и уважают. Хочет и Тарас приехать, которого у нас лютой ненавистю ненавидят за предательство. Что-то будет.....................
Handmen
QUOTE (Ксюха @ 06.03.2006 - время: 16:25)
Если таких правил нет, тогда руководствуемся основным неписаным правилом написания украинских слов: пишем так, как слышим. Получается, что Воробей должен стать "Воробєй", "Димирий" - "Дімітрій" и никак иначе. Конечно, такого правила должны придерживаться все. Но люди тех профессий, которые сталкиваются с проблемой перевода, не очень-то перенимаются проблемами тех людей, для которых перевод имеет принципиальное значение. Потому и пишут как сами считают нужным, не потрудившись для начала выяснить для себя этот нюанс.

Об этом и речь. Будем реалистами - кто сидит в паспортных столах? Сплошь очень грамотные люди? Много ли людей, живущих на Востоке, при получении паспорта тщательно проверяли свое ФИО на украинской страничке? Да масса народу, которые на нее вообще не заглядывали, которые ВСЕГДА писали свое ФИО во всех документах на русском!
Как можно за столь короткое время правильно осуществить вот эту самую транслитерацию? А никак. Да, есть паспортные столы, где по идее должны оставаться копии записей в паспортах. Но народ-то мигрирует, и необязательно паспорт выдан в этом городе. Есть ЖЭКи, но там, опять же, или русские ФИО, или транслитерированные работниками ЖЭКов (уровень их образования представляете?) на свой вкус. То есть массовые ошибки просто неизбежны.
Но главное - ведь отменили, гады, закон, по которому в день выборов можно было эти ошибки исправлять через суды! А ведь по логике и идее как раз после таких транслитераций списков этот закон просто необходим! Кто мне сможет объяснить - чем этот закон мешал, и каким образом он может способствовать фальсификациям, а?
И что, кто-то еще верит в то, что это все служит честности выборов?
Слов нет, одни выражения
P.S. А "Дмитрий" упорно то ли переводят, то ли транслитерируют, уж и не знаю как выразиться, как "Дмитро". Почему - я понять не в силах. Это абсолютно разные имена! Так же, как совершенно разными именами являются "Мая" и "Майя"
Handmen
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 17:03)
QUOTE (Ксюха @ 06.03.2006 - время: 16:25)
Вот сейчас доволен будешь, что даже мы с Семой не сошлись на одном и том же.wink.gif

Дык я говорил, что не лингвист. :)))

Только вот ты мне так и не ответил, в чем высокий смысл так называемого перевода списков и запрета на внесение изменений в день выборов?
Как ты считаешь, только искрене - это правильно и способствует честности выборов?
Semchik
QUOTE (Handmen @ 06.03.2006 - время: 19:14)
Только вот ты мне так и не ответил, в чем высокий смысл так называемого перевода списков и запрета на внесение изменений в день выборов?
Как ты считаешь, только искрене - это правильно и способствует честности выборов?

Отвечаю.
Смысл перевода списков в том, что хотят создать (или уже создают?) единый реестр избирателей, когда все изменения, будь-то смена прописки, смерть, достижение 18-ти летнего возраста, смена фамилии, имени и тд и тп. И если одни фамилии будут на рус, другие на укр, третьи на венгр-чёрт ногу сломает, сам понимаешь.
Другое дело, что, вероятно, поздно начали, или деньги поздно выделили.... Ну и идиоты, поручившее компу перевод фамилий, и потом СМИ этот идиотизм на весь мир показал то-же сделали своё дело, как не крути. В смысле добавили дискредетации ЦВК и власти. Сам знаешь, можно любое дело сделать или перекрутить так, что дававший задачу предстанет в неприглядном свете.
Так и здесь.
Ну а насчёт судов-фиг его знает, это у депутатов ВС спроси. Я что-то этот момент упустил, чессслово!
припечёт-нарою!
Мессалина
QUOTE (Handmen @ 06.03.2006 - время: 19:11)
QUOTE (Ксюха @ 06.03.2006 - время: 16:25)
Если таких правил нет, тогда руководствуемся основным неписаным правилом написания украинских слов: пишем так, как слышим. Получается, что Воробей должен стать "Воробєй", "Димирий" - "Дімітрій" и никак иначе. Конечно, такого правила должны придерживаться все. Но люди тех профессий, которые сталкиваются с проблемой перевода, не очень-то перенимаются проблемами тех людей, для которых перевод имеет принципиальное значение. Потому и пишут как сами считают нужным, не потрудившись для начала выяснить для себя этот нюанс.

Об этом и речь. Будем реалистами - кто сидит в паспортных столах? Сплошь очень грамотные люди? Много ли людей, живущих на Востоке, при получении паспорта тщательно проверяли свое ФИО на украинской страничке? Да масса народу, которые на нее вообще не заглядывали, которые ВСЕГДА писали свое ФИО во всех документах на русском!
Как можно за столь короткое время правильно осуществить вот эту самую транслитерацию? А никак. Да, есть паспортные столы, где по идее должны оставаться копии записей в паспортах. Но народ-то мигрирует, и необязательно паспорт выдан в этом городе. Есть ЖЭКи, но там, опять же, или русские ФИО, или транслитерированные работниками ЖЭКов (уровень их образования представляете?) на свой вкус. То есть массовые ошибки просто неизбежны.
Но главное - ведь отменили, гады, закон, по которому в день выборов можно было эти ошибки исправлять через суды! А ведь по логике и идее как раз после таких транслитераций списков этот закон просто необходим! Кто мне сможет объяснить - чем этот закон мешал, и каким образом он может способствовать фальсификациям, а?
И что, кто-то еще верит в то, что это все служит честности выборов?
Слов нет, одни выражения
P.S. А "Дмитрий" упорно то ли переводят, то ли транслитерируют, уж и не знаю как выразиться, как "Дмитро". Почему - я понять не в силах. Это абсолютно разные имена! Так же, как совершенно разными именами являются "Мая" и "Майя"

В пору сказать - твои уста глаголят истину сын мой...
Это шутка. А если серьезно, то пакость эти выборы сплошная. Думаю второго майдана нам не избежать, а то и чего похлеще.
ВОобще удивляюсь как люди терпят такое...
Сращзу вспоминается анекдот про "тіх клятих москалів, які придумали для нас незалежність..." wacko.gif
QUOTE (Handmen @ 06.03.2006 - время: 19:11)
Как можно за столь короткое время правильно осуществить вот эту самую транслитерацию? А никак.

Никак. Однозначно. Но проблема сама по себе не свежая. С неправильным переводом имен и фамилий мы сталкивались еще за совка. На востоке с этим, судя по всему, столкнулись действительно только сейчас.
Во-первых, не стоило делать это перед выборами. Пришла ведь оранжевая власть больше года назад, сразу этим и надо было заняться.
Во-вторых, никто не говорит тем людям, которые занимаются переводом, какими бумажками они должны руководствоваться, когда проводят такую работу. Вот они и делают так, как считают правильным. И то, что имя или фамилия записаны неправильно, надо винить не страну, власть (даже если она заставляет делать все алярмом) и т.д., а того человека, который так перевел. Да сам переводчик в первую очередь должен поинтересоваться как надо это делать! Хотелось бы знать: почему не интересуются? Да не потому ли, что намного проще сделать работу как-нибудь? Не доросли мы еще до того, чтоб быть ответственными за свои действия. Власть-то тут при чем? При том, что и она не отвечает за свои слова?
А проблему с "Димитрием" никак не пойму. Да просто сказать бы человеку, который выдает свидетельство о рождении: покажи мне документ, на основании которого ты так записал. Уверена, что не нашлось бы такого документа. И хоть очень не любят служащие, когда люди отказываться брать уже готовую метрику, тут просто некуда было бы деваться. Главное, сначала посмотреть все ли правильно написано, а уже потом забирать документы и ставить свою подпись.
EndryX
QUOTE (Dron @ 02.03.2006 - время: 12:46)
Еще немного юмора для разрядки:
Блок "НЕ Так!" пополнился женскими партиями: "НЕ здесь", "НЕ сейчас" и "У меня голова болит" lol.gif

Добавлю про НЕ ТАК:

Украина, конец февраля 2006 года. Детский сад. Подготовительная группа.
Воспитательница проводит занятия с детьми.
Воспитательница:
- А теперь дети, назовите мне одного сказочного героя, которого вы часто видете по телевизору. Он маленький, прыгает, интересуеться капустой, и его имя состоит из шести букв! О нем есть известная песенка: " Жил-был у бабушки серенький....". Н-у-у???
Дети (хором):
- ШУФРИЧ!!!!!
EndryX
QUOTE (Handmen @ 06.03.2006 - время: 13:13)
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 12:34)
Ну, если какой-то идиот Воробья на Горобца перевёл............. Гнать его с работы надо и не жалеть!

Согласен - гнать. А вот ты мне скажи, как нужно перевести с русского фамилию "Воробей" - "Воробей", "Воробiй" или "Воробэй" (в последнем варианте в конце не "э", а украинское "е", понятно, ну нету у меня украинской раскладки)? А?????? Только не с точки зрения грамматики, а с учетом того, что в паспортных столах далеко не всегда лингвисты сидят, а тем более раньше сидели, могли записать в паспорт и так, и сяк, и эдак! Вот тебе только на одной фамилии три варианта, и ЛЮБОЙ из них может быть правильным с точки зрения написания в паспорте! Ну и?????
Чего переводчикам делать, как писать????
Только пожалуйста, не уходи от ответа!

Вообще на сколько я знаю, то еще в начальных классах школы учили, что фамилии не переводяться...
Handmen
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 21:41)
Отвечаю.
Смысл перевода списков в том, что хотят создать (или уже создают?) единый реестр избирателей, когда все изменения, будь-то смена прописки, смерть, достижение 18-ти летнего возраста, смена фамилии, имени и тд и тп. И если одни фамилии будут на рус, другие на укр, третьи на венгр-чёрт ногу сломает, сам понимаешь.
Другое дело, что, вероятно, поздно начали, или деньги поздно выделили.... Ну и идиоты, поручившее компу перевод фамилий, и потом СМИ этот идиотизм на весь мир показал то-же сделали своё дело, как не крути. В смысле добавили дискредетации ЦВК и власти. Сам знаешь, можно любое дело сделать или перекрутить так, что дававший задачу предстанет в неприглядном свете.
Так и здесь.

Частично согласен, вон сколько примеров того, что одни и те же ошибки в списках переходят от выборов к выборам. И порядок нужно наводить. НО!
Время выбрано самое неподходящее. Это если считать, что все честно. Если считать, что все честно и ЦВК искрене хочет порядка и честности, то они - некомпитентные идиоты, которых надо гнать в три шеи. Потому как любому даже неспециалисту ясно, что в ажиотаже накануне выборов сделать эту огромную работу нормально и с минимумом ошибок невозможно. И совершенно очевидно, что начинать приводить списки в порядок нужно было только после этих выборов. Там аж несколько лет до следующих, вот и делайте все, как надо! А потом останется лишь подкорректировать, ну кто там умер за эти несколько лет, кто получил право избирать, и так далее. Вот совершенно очевидный подход, если по честному и по уму!
Ты веришь, что в ЦИК полные дебилы сидят? Я нет. Поэтому тут о честности и речи быть не может. И только одной целью происходящее можно объяснить.
И нечего валить на исполнителей, хреновомуц танцору сам знаешь что всегда мешает. Даже посредственный руководитель, планируя какую-то работу, расчитывает отнюдь не на идеальных исполнителей-роботов, а не РЕАЛЬНЫХ людей! С учетом всевозможных коллизий. В любом бардаке виноват руководитель - плохо планировал, плохо знал возможности своих сотрудников, и так далее.
Так что, уж извини, это все сказки для детей среднего школьного возраста
Handmen
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 21:41)
QUOTE (Handmen @ 06.03.2006 - время: 19:14)
Только вот ты мне так и не ответил, в чем высокий смысл так называемого перевода списков и запрета на внесение изменений в день выборов?
Как ты считаешь, только искрене - это правильно и способствует честности выборов?

Отвечаю.............

И еще ты не ответил на ВТОРУЮ часть моего вопроса, которая ооооочень четко указывает на истинный смысл всего этого. Так что повторю его еще раз, вдруг ты просто не заметил:
ПОЧЕМУ ЗАПРЕТИЛИ ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ В СПИСКИ ЧЕРЕЗ СУД В ДЕНЬ ВЫБОРОВ? При том, что совершенно очевидно - ошибок в списках будет гораздо больше, чем на прошлых
ПО-ЧЕ-МУ?????????
Handmen
QUOTE (EndryX @ 07.03.2006 - время: 02:50)
Вообще на сколько я знаю, то еще в начальных классах школы учили, что фамилии не переводяться...

Так Украина наша тут впереди планеты всей! Нет бы, в чем другом... wub.gif
Впрочем, как мы тут уже благодаря Ксюхе выяснили, У нашего ЦИК во главе с его председателем с образованием проблемы, и происходящее со списками является не переводом, как заявляет Давидович, а транслитерацией. Плохо учился наш Давидович gun_rifle.gif
Тем не менее, в Украине таки имена переводят, делая из "Анны" "Ганну", из "Дмитрия" - "дмитро" и так далее. Так как тут бардаку не быть?
Handmen
QUOTE (Ксюха @ 07.03.2006 - время: 00:10)
QUOTE (Handmen @ 06.03.2006 - время: 19:11)
Как можно за столь короткое время правильно осуществить вот эту самую транслитерацию? А никак.

Никак. Однозначно. Но проблема сама по себе не свежая. С неправильным переводом имен и фамилий мы сталкивались еще за совка. На востоке с этим, судя по всему, столкнулись действительно только сейчас.
Во-первых, не стоило делать это перед выборами. Пришла ведь оранжевая власть больше года назад, сразу этим и надо было заняться.

Разумеется. Или сразу год назад (типа не знали, да, что парламентские выборы на носу?), или после этих выборов. Но им выгодно именно сейчас, и именно так, как оно и происходит
QUOTE
Во-вторых, никто не говорит тем людям, которые занимаются переводом, какими бумажками они должны руководствоваться, когда проводят такую работу. Вот они и делают так, как считают правильным. И то, что имя или фамилия записаны неправильно, надо винить не страну, власть (даже если она заставляет делать все алярмом) и т.д., а того человека, который так перевел.
Я обвиняю власть не в неправильном переводе, черт, транслитерации, а в том, что она НЕ ПРДУМАЛА механизм и инициировала процесс не тогда, когда это было нужно, а КОГДА ЕЙ СТАЛО ВЫГОДНО! Кто виноват в плохой организации - неужели "маленький украинец"?
QUOTE
Да сам переводчик в первую очередь должен поинтересоваться как надо это делать! Хотелось бы знать: почему не интересуются? Да не потому ли, что намного проще сделать работу как-нибудь? Не доросли мы еще до того, чтоб быть ответственными за свои действия. Власть-то тут при чем? При том, что и она не отвечает за свои слова?
Извини, тут могу поспорить. Когда человеку говорят "Делай!", не объяснив, КАК ДЕЛАТЬ, не снабдив его четкими методиками и инструкциями, исключающими двусмысленность - разве только он виноват в плохом качестве? Когда такой дифицит времени при огромной массе работы - где простому маленькому исполнителю взять время (да и желание) на углубленное изучение и на тот интерес, о котором ты говоришь? Прикинь, если даже на компах фамилии переводить поначалу начали, это о чем говорит? Да только о том, что ВООБЩЕ НЕ БЫЛО НИКАКИХ МЕТОДИК! Так что основная вина - все же на организаторах
QUOTE
А проблему с "Димитрием" никак не пойму. Да просто сказать бы человеку, который выдает свидетельство о рождении: покажи мне документ, на основании которого ты так записал. Уверена, что не нашлось бы такого документа. И хоть очень не любят служащие, когда люди отказываться брать уже готовую метрику, тут просто некуда было бы деваться. Главное, сначала посмотреть все ли правильно написано, а уже потом забирать документы и ставить свою подпись.
Добиться, чтобы в документах было таки "Дмитрий", а не "Дмитро" теоретически можно. Но нужно иметь определенный нахрап. К тому же еще несколько лет назад никого на востоке не волновало, как там записано на украинской страничке. Вот у меня в паспорте в моем имени на русской две буковки "н", а на украинской - одна. И отчество по-разному написано. Но когда получал паспорт, мне было пофигу, чего там на украинской. Хотя с точки зрения юриспунденции и тех же избирательных списков - это разные имена, и наличие лишней буковки - это уже невозможность мне проголосовать. Разумеется, если буду менять паспорт, то теперь добьюсь однозначности. Но это ведь когда-то будет...
Semchik
QUOTE (Handmen @ 07.03.2006 - время: 13:17)
И еще ты не ответил на ВТОРУЮ часть моего вопроса, которая ооооочень четко указывает на истинный смысл всего этого. Так что повторю его еще раз, вдруг ты просто не заметил:
ПОЧЕМУ ЗАПРЕТИЛИ ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ В СПИСКИ ЧЕРЕЗ СУД В ДЕНЬ ВЫБОРОВ? При том, что совершенно очевидно - ошибок в списках будет гораздо больше, чем на прошлых
ПО-ЧЕ-МУ?????????

Да не, я ответил, что НЕ ЗНАЮ! (см выше).
Прослушал я, когда этот закон голосовали в ВС. Но, по-моему, во-первых, это нереально пропустить всех нуждающихся через суд в день выборов, а во-вторых, на прошлых выборах очень маленький % народа таскался по судам.
Ноо лично я эту норму оставил бы, конечно, хотя-бы ради того, что-бы ты меня не упрекал в предвзятости.
Но я не депутат..........

ЗЫ. Поздравляю со званием СЭКСМАСТЕРА и жму руку!
Handmen
QUOTE (Semchik @ 07.03.2006 - время: 13:52)
Да не, я ответил, что НЕ ЗНАЮ! (см выше).
Прослушал я, когда этот закон голосовали в ВС. Но, по-моему, во-первых, это нереально пропустить всех нуждающихся через суд в день выборов, а во-вторых, на прошлых выборах очень маленький % народа таскался по судам.
Ноо лично я эту норму оставил бы, конечно, хотя-бы ради того, что-бы ты меня не упрекал в предвзятости.
Но я не депутат..........

Рад, что ты согласен - это абсолютно нечестное решение. Только опять как-то сам себе противоречишь, с одной стороны у тебя получается, что нереально всех пропустить через суд, с другой же - % маленький, а значит, нефиг их интересы учитывать. Ой, извини, это же не ты так считаешь, а депутаты так считали, пардон
В общем, твои слова отлично подтверждают откровенный цинизм власти и ее желание таким образом повлиять на результаты выборов
QUOTE
ЗЫ. Поздравляю со званием СЭКСМАСТЕРА и жму руку!

Благодарю! Во многом это как раз твоя заслуга - ну с кем бы я тут еще так жарко дискутировал, если бы не ты? drinks_cheers.gif
Semchik
Ну, что закон о выборах недосконален-ясен пень!
Хотя лазеек для фальсификации и меньше, чем год назад, но они есть.
Но что меня наиболее бесит-что на выборы в местные советы идут по партийным спискам!
Если я этой партии симпатизирую, а они предлагают мудака на мой округ.......
И о мэрах. У нас в городе на мэра идёт 22 человека! Жуть. При том, что двое из них откровенные рекетиры в прошлом!
МРАК!
Handmen
QUOTE (Semchik @ 07.03.2006 - время: 14:33)
Но что меня наиболее бесит-что на выборы в местные советы идут по партийным спискам!

Нормально, нормально. Если даже результаты на выборах в ВР и подтасуют, и за счет этого дурного закона с переводом фамилий у нас тут явку зарубят, один хрен уж в местные-то советы навязать нам оранжевых ну никак не выйдет! На данном этапе это для меня тоько лучше, если вдруг померанчевые в Киеве у власти и останутся, то все равно будем силой своих местных советов свою линию гнуть! Вон харьковчане приняли на днях постановление о равноправии в документах двух языков! И хотя сверху на них накинулись, тем не менее, это тенденция, показатель и прецедент! Так что после выборов уж на местном-то уровне, но русский мы всеми правами обеспечим!
Semchik
QUOTE (Handmen @ 07.03.2006 - время: 15:30)
Нормально, нормально. Если даже результаты на выборах в ВР и подтасуют, и за счет этого дурного закона с переводом фамилий у нас тут явку зарубят, один хрен уж в местные-то советы навязать нам оранжевых ну никак не выйдет!

Нет, ты не понял.
Если до царя далеко, до Бога высоко, то депутат местного совета рядом, понимаешь? И если он рагуль как человек, то мне пофиг, из ПР он, из НСНУ или с БЮТ! А то мне навязывают того, кого я не хочу. Вот это огромный минус закона о выборах.
Говорю так, ибо мой брат был депутатом горсовета прошлого созыва. И фирма наша находится как раз на территории нашего избирательного округа. И иногда офис превращался в приёмную депутата а не был офисом СЦ.

И как вам навязать оранжевых? Нереально, так-же как и нам бело-голубых.

А русский на местном уровне-да ради Бога! Можно подумать, раньше было по другому у вас там. Впрочем-это офф-топ в этой теме.
Мессалина
даже и добавить нечего - все верно от первого до последнего слова..
Handmen! Получи в репку
Semchik
QUOTE (Мессалина @ 07.03.2006 - время: 21:29)
даже и добавить нечего - все верно от первого до последнего слова..
Handmen! Получи в репку

Ты хоть напиши что в тему, сонечко............. А то всё "одобрямс"! Хандмена, гы....
Влюбилась, что-ли? ГЫЫ!!!!
ЗЫ. Без обид, сонечко!
Мессалина
Просто так получилось, что пока меня на работе поздравляли вы тут обо всем поговорили...
Полностью мненитя совпали - повторятться не хочется.
Вот пример у меня на работе есть ВИтАЛИЙ ЕВГЕНЬЕВИЧ. По украински будет ЄВГЕНОВИЧ, а у него написано - ЄВГЕНІЙОВИЧ.
Вот придет он на избирательный участок и получит фигу так как скажут ему - а не пошли бы вы лесом и голосовать вы не можете так как такого человега нету, а все из-за грамотея... который такое написал...
Мессалина
По поводу влюбилаь - трудно сказать, я влюбчивая, но быстро отходчивая...
Спасибо за подарок.
Извините за не в тему сказанное
Semchik
QUOTE (Мессалина @ 07.03.2006 - время: 22:44)
Просто так получилось, что пока меня на работе поздравляли вы тут обо всем поговорили...
Полностью мненитя совпали - повторятться не хочется.
Вот пример у меня на работе есть ВИтАЛИЙ ЕВГЕНЬЕВИЧ. По украински будет ЄВГЕНОВИЧ, а у него написано - ЄВГЕНІЙОВИЧ.
Вот придет он на избирательный участок и получит фигу так как скажут ему - а не пошли бы вы лесом и голосовать вы не можете так как такого человега нету, а все из-за грамотея... который такое написал...

Сонечко, да ну його в баню....... Класно тобі-є кому вітати. В нас жінок нема, нажаль... (((
З 8-м Березня тебе! Цілую!
А грамотеям-прапор їм в одне місце!
Ще раз зі святом!!!!!!!
Мессалина
QUOTE (Semchik @ 07.03.2006 - время: 22:49)
QUOTE (Мессалина @ 07.03.2006 - время: 22:44)
Просто так получилось, что пока меня на работе поздравляли вы тут обо всем поговорили...
Полностью мненитя совпали - повторятться не хочется.
Вот пример у меня на работе  есть ВИтАЛИЙ ЕВГЕНЬЕВИЧ. По украински будет ЄВГЕНОВИЧ, а  у него написано - ЄВГЕНІЙОВИЧ.
Вот придет он на избирательный участок и получит фигу так как скажут ему - а не пошли бы вы лесом и голосовать вы не можете так как такого человега нету, а все из-за грамотея... который такое написал...

Сонечко, да ну його в баню....... Класно тобі-є кому вітати. В нас жінок нема, нажаль... (((
З 8-м Березня тебе! Цілую!
А грамотеям-прапор їм в одне місце!
Ще раз зі святом!!!!!!!

Да уж - флаг им в руки , транспорант на шею, топор в спину и галетное печенье в зубы...
Еще раз спасибо за поздравления 0085.gif
QUOTE (Handmen @ 07.03.2006 - время: 13:42)
QUOTE
Да сам переводчик в первую очередь должен поинтересоваться как надо это делать! Хотелось бы знать: почему не интересуются? Да не потому ли, что намного проще сделать работу как-нибудь? Не доросли мы еще до того, чтоб быть ответственными за свои действия. Власть-то тут при чем? При том, что и она не отвечает за свои слова?
Извини, тут могу поспорить. Когда человеку говорят "Делай!", не объяснив, КАК ДЕЛАТЬ, не снабдив его четкими методиками и инструкциями, исключающими двусмысленность - разве только он виноват в плохом качестве? Когда такой дифицит времени при огромной массе работы - где простому маленькому исполнителю взять время (да и желание) на углубленное изучение и на тот интерес, о котором ты говоришь?

Ну все же. То, что работнику не объяснили как исполнять работу и он не знает что к чему, это понятно. Непонятно только: почему сам работник не требует, чтоб ему сказали чем руководствоваться, выполняя свою работу? Он ведь даже может не выполнять то, что от него требуют.
А вот с такими случаями
QUOTE
Вот пример у меня на работе есть ВИтАЛИЙ ЕВГЕНЬЕВИЧ. По-украински будет ЄВГЕНОВИЧ, а у него написано - ЄВГЕНІЙОВИЧ.
вообще непонятно что делать. Кто кроме работника, который так перевел, виноват? Тут вообще о времени не идется, а об элементарной грамотности. Гнать в шею таких работников надо. И если б взять на его место человека более ответственного, то не было бы столько шума у вас вокруг этой проблемы. Да и самой проблемы бы не было.
QUOTE (Semchik @ 06.03.2006 - время: 17:03)
QUOTE (Ксюха @ 06.03.2006 - время: 16:25)
Вот сейчас доволен будешь, что даже мы с Семой не сошлись на одном и том же.wink.gif

Дык я говорил, что не лингвист. :)))

bye1.gif Появился еще один нюанс. Решающий, кстати.
Я вот сделала ставку на национальность. А надо было в первую очередь принимать во внимание, гражданином какой страны является человек, фамилию которого надо перевести. Оказывается, что транслитерация подходит только для иностранных граждан. Так что писать в газете, что к нам приехал Дмітрій Такой-то можно в том случае, если он гражданин Росиии. Если он гражданин Украины, то надо писать: приехал Дмирто Такий-то.
При переводе фамилий и имен "востоковцев" нужно руководствоваться нормами украинского языка, то есть правилами правописания. Оказывается, есть целый раздел, который регулирует подобные вопросы. (Проверять не стала: так ли это? Просто отец у меня журналист, это его парафия. Он действительно большой профи в своем деле, и я ему доверяю.) Так что Воробей=Воробей (смысл слова все-таки во внимание не берется), если он гражданин Украины, и Воробєй, если гражданин России (но ведь и голосовать он не будет и до лампочки как там его запишут). Но бывают и другие нюансы: Лермонтов=Лермонтов, зато Бельский=Бєльский (сразу два момента е-є, и-і). Если уж кому надо докопаться каковы правила перевода в том или ином случае, поднимайте "Правописание" сами.
Если говорить о выборах: главное, чтоб в паспорте и в списках было записано одинаково. И неважно правильно или неправильно с точки зрения языка.

Ага, и еще с этими Дмитриями. Вашего ребенка не имеют права записать как Эндрю, потому что норма украинского языка требует писать Андрій (если его родители граждане Украины). Что до имени Анна-Ганна. Оба они приемлемы. Не имеет значения какое вы дадите ребенку. Должны записать любое. А если при переводе, то предпочтительнее записать так, как в свидетельстве о рождении. И, получается, что не станет Дмітрієм ребенок в Украине, только Дмитром.
Veles
QUOTE (Ксюха @ 08.03.2006 - время: 19:38)

Ага, и еще с этими Дмитриями. Вашего ребенка не имеют права записать как Эндрю, потому что норма украинского языка требует писать Андрій (если его родители граждане Украины). Что до имени Анна-Ганна. Оба они приемлемы. Не имеет значения какое вы дадите ребенку. Должны записать любое. А если при переводе, то предпочтительнее записать так, как в свидетельстве о рождении. И, получается, что не станет Дмітрієм ребенок в Украине, только Дмитром.

а здесь можно побороться, моего сына хотели записать Данило, но я потребовал что бы записали Даниил и после заполнения заявления и сопения барышни из ЗАГСА, это сделали, хотя сначала тоже начали нагружать, нельзя будто



Рекомендуем почитать также топики:

Евромайдан

ХОЧУ ТЕБЯ!

РІДНА МОВА!!!! Яка ти чудова!!!

С днюхой, ВФЯ!

Готовится вывод оккупационного корпуса?